Hebrews 7:19
ACVI(i)
19
G1063
CONJ
γαρ
For
G3588
T-NSM
ο
Tho
G3551
N-NSM
νομος
Law
G5048
V-AAI-3S
ετελειωσεν
Made Fully Perfect
G3762
A-ASN
ουδεν
Nothing
G1161
CONJ
δε
And
G1898
N-NSF
επεισαγωγη
Introduction
G2909
A-GSF-C
κρειττονος
Of Better
G1680
N-GSF
ελπιδος
Hope
G1223
PREP
δι
Through
G3739
R-GSF
ης
Which
G1448
V-PAI-1P
εγγιζομεν
We Approach
G3588
T-DSM
τω
To Tho
G2316
N-DSM
θεω
God
Clementine_Vulgate(i)
19 nihil enim ad perfectum adduxit lex: introductio vero melioris spei, per quam proximamus ad Deum.
DouayRheims(i)
19 For the law brought nothing to perfection: but a bringing in of a better hope, by which we draw nigh to God.
KJV_Cambridge(i)
19 For the law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope did; by the which we draw nigh unto God.
Living_Oracles(i)
19 (for the law made no one perfect) -and the superinduction of a better hope, by which we draw near to God.
JuliaSmith(i)
19 (For the law completed nothing,) but the bringing in of a better hope; by which we draw near to God.
JPS_ASV_Byz(i)
19 (for the law made nothing perfect), and a bringing in thereupon of a better hope, through which we draw nigh unto God.
Twentieth_Century(i)
19 (for the Law never brought anything to perfection); and, on the other hand, we have the introduction of a better hope, which enables us to draw near to God.
JMNT(i)
19 you see, the Law perfects nothing (brought nothing to its goal or destiny; finishes nothing) – yet on the other hand [this is] a fully leading-in (or: a bringing-in upon; an introduction; [note: according to Thayer, this was used in Josephus of the introduction of a new wife in place of one repudiated]) of a superior (stronger and better) expectation (or: expectant hope) through which we are continuously and progressively drawing near to and in, by and with God.
Luther1545(i)
19 (denn das Gesetz konnte nichts vollkommen machen), und wird eingeführet eine bessere Hoffnung, durch welche wir zu Gott nahen;
Luther1912(i)
19 [denn das Gesetz konnte nichts vollkommen machen]; und wird eingeführt eine bessere Hoffnung, durch welche wir zu Gott nahen;
ReinaValera(i)
19 Porque nada perfeccionó la ley; mas hízolo la introducción de mejor esperanza, por la cual nos acercamos á Dios.
Indonesian(i)
19 Hukum agama Yahudi tidak dapat membuat sesuatu pun menjadi sempurna. Itu sebabnya kita sekarang diberikan suatu harapan yang lebih baik; dengan itu kita dapat mendekati Allah.
ItalianRiveduta(i)
19 (poiché la legge non ha condotto nulla a compimento); ma v’è altresì l’introduzione d’una migliore speranza, mediante la quale ci accostiamo a Dio.
Lithuanian(i)
19 įstatymas juk nieko nepadarė tobulo,ir įvedama tvirtesnė viltis, kuria priartėjame prie Dievo.
Portuguese(i)
19 (pois a lei nenhuma coisa aperfeiçoou), e desta sorte é introduzida uma melhor esperança, pela qual nos aproximamos de Deus.
UkrainianNT(i)
19 Нїчого бо не звершив закон, а приведене лучче впованнє, котрим наближуємось до Бога.